Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1180 - IG II/III³ 1, 1180
  • /IG II/III³ 1, 1230
IG II/III³ 1, 1229 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1229

IG II/III³ 1, 1230

IG II/III³ 1, 1231 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1231 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für einen Bürger von Tarent
Stele
Marmor
um 210
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[– –c.7– – Ἐλε]υσίν̣[ιος καὶ συμπρόεδροι· vacat ]
2– –c.7– –ς̣ Θεοτίμ[ου – – – εἶπεν· ἐπειδὴ – – – –]
3[. . .]σ̣ων Ταραντῖ[νος – – – – – –c.19– – – – – –]
4[πλ]είω χρόνον εὐτά̣[κτως καὶ – –c.8– – παρεπε]–
5[δ]ήμησ̣εν ἐν τεῖ πό[λει – – – – – –c.19– – – – – –]
6[.]ς πατρίδος ἐμ παν[τὶ καιρῶι – – – –c.14– – – –]
7[χ]ρείας το[ῖ]ς ἀφικνουμ̣[ένοις Ἀθηναίων εἰς Τάραν]–
8τα περὶ πλείστου πο[ιούμενος τὴν πρὸς τὸν δῆ]–
9μον εὔνοιαν, ἀγαθῆι τ[ύχηι, δεδόχθαι τῆι βουλῆι]·
10τοὺς λαχόντας προέδ[ρους εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκ]–
11κλησίαν χρηματίσαι [περὶ τούτων, γνώμην δὲ]
12ξυμβάλλεσθ̣αι τῆς β[ουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅτι δο]–
13κεῖ τῆι βουλῆι [ἐπαινέσαι – – – – – –c.17– – – – –]
14Τ̣αραντ̣[ῖνον – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - aus dem Demos Eleusis und seine Mitvorsitzenden;
2- - - S.d. Theotimos aus dem Demos - - - stellte den Antrag: Da - - -
3- - -son aus Tarent - - -
4- - - längere Zeit in guter Ordnung und - - - sich
5aufhielt in der Stadt - - -
6der Heimat zu jeglichem Zeitpunkt - - -
7Nutzen für die Athener, die nach Tarent gekommen
8sind, und höchsten Wert auf sein Wohlwollen gegenüber
9dem Volk legt, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat:
10dass die erlosten Vorsitzenden für die kommende Volks-
11versammlung hierüber verhandeln lassen und die Beschlussvorlage
12des Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach der
13Rat es für gut befindet, dass man belobige - - -
14aus Tarent - - -
- - -
                        

- - -
1- - - of Eleusis [was putting to the vote, and his fellow presiding committee members].
2-s son of Theotimos of - proposed: since
3-son of Taras [previously?] - - -
4for a long time in a well-disciplined manner and - - - resided
5in the city - - -
6fatherland at every opportunity - - -
7needs of those Athenians coming to Taras,
8valuing highly his good will towards
9the People, for good fortune, the Council shall decide,
10that the presiding committee allotted for the forthcoming
11Assembly shall put these matters on the agenda, and submit
12the opinion of the Council to the People, that it seems good
13to the Council to praise - - -
14of Taras - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 701
  • IG II 5, 373 (E)
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.